I. E. S. Rey Pastor. Prácticas de inglés

Home > Culture > Proverbs

Proverbs

Proverbs 1 Proverbs 2



Use

Speakers tend to use proverbs, or old sayings, to comment on a situation, often at the end of a true story someone has told, or in response to some event. Like all idioms, they are useful and enjoyable to know and understand, but should be used with care.

Proverbs warn, advice, moralize - state dos and don’ts:

Don’t count your chickens before they are hatched.

Don’t anticipate the future too much.

Never judge a book by its cover.

Don’t judge people / things by their outward appearance.

Half a loaf is better than none.

Having less is better than having nothing at all.

Too many cooks spoil the broth.

Too many people interfering is a bad way of doing things.

Common Proverbs

| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y |

A bird in the hand is worth two in the bush. Más vale pájaro en mano que ciento volando.
A cat in gloves catches no mice. Gato con guantes no caza ratones.
A friend in need is a friend indeed. En el peligro se ve al amigo.
A rolling stone gathers no moss. Hombre de muchos oficios pobre seguro.
A still tongue makes a wise head. Al buen callar llaman Sancho.
Actions speak louder than words. Obras son amores y no buenas razones.
All cats are alike in the dark. De noche todos los gatos son pardos.
All that glitters is not gold. No es oro todo lo que reluce.
All’s fair in love and war. Todo es válido en el amor y la guerra.
All’s well that ends well. Bien está lo que bien acaba.
As well be hanged for a sheep as for a lamb. De perdidos al río.
Index
Better alone than in ill company. Más vale estar solo que mal acompañado.
Better late than never. Más vale tarde que nunca.
Big fish eats little fish. El pez gordo se come al chico.
Birds of a feather flock together. Dios los cría y ellos se juntan.

Index

Call a spade a spade. (to) Llamar al pan pan y al vino vino.
Charity begins at home. La caridad empieza por uno mismo.

Index

Don’t count your chickens before they are hatched. No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
Don’t put all your eggs in one basket. No te lo juegues todo a una carta.
Don’t put the cart before the horse. No empieces la casa por el tejado.

Index

Eagles don’t catch flies. El águila real no baja a coger moscas.
Every cloud has a silver lining. No hay mal que por bien no venga.
Every law has a loophole. El que hace la ley hace la trampa.

Index

Fine words butter no parsnips. Obras son amores y no buenas razones.
Fools rush in where angels fear to tread. No lo hay más atrevido que la ignorancia.

Index

God shapes the back for the burden. Dios, que da la llaga, da la medicina.
Grasp all, lose all. La avaricia rompe el saco.
Great minds think alike. Las personas inteligentes siempre coinciden en sus ideas.

Index

Half a loaf is better than no bread. Más vale poco que nada.
Haste makes waste. Cuanto más deprisa más despacio.
He laughs best who laughs last. El que ríe el último ríe mejor.
Hunger is the best sauce. A buen hambre no hay pan duro.

Index

In a blind man’s country the one-eyed is king. En el país de los ciegos el tuerto es el rey.
It never rains but it pours. A perro flaco todo se le vuelven pulgas.
It’s better to wear out shoes than sheets. Más vale gastar en comida que en medicinas.
It’s one thing to promise and another to perform. Del dicho al hecho hay un buen trecho.
It’s the pot calling the kettle black. Le dijo la sartén al cazo: apártate que me tiznas.

Index

Jump from the frying-pan into the fire. (to) Es peor el remedio que la enfermedad.

Index

Kill the goose that lays the golden eggs. (to) Matar la gallina de los huevos de oro.
Kill two birds with one stone. (to) Matar dos pájaros de un tiro.

Index

Let sleeping dogs lie. Más vale no meneallo.
Live and let live. Vive y deja vivir.
Live not to eat but eat to live. No vivas para comer, come para vivir.
Lock the stable door after the horse has been stolen. (to) A buenas horas mangas verdes.
Look for a needle in a haystack. (to) Buscar una aguja en un pajar.
Lucky at cards, unlucky in love. Afortunado en el juego, desgraciado en amores.

Index

Make hay while the sun shines. (to) Batir el hierro cuando está al rojo.
Man cannot live by bread. No sólo de pan vive el hombre.
Man proposes; God disposes. El hombre propone y Dios dispone.
Marriages are made in heaven. Casamiento y mortaja del cielo bajan.
Money makes the mare to go. Por el dinero baila el perro.
Money talks. Poderoso caballero don Dinero.

Index

Never judge a book by its cover. Las apariencias engañan.
Never look a gift horse in the mouth. A caballo regalado no le mires el diente.
No news, good news. La mejor noticia es la ausencia de noticias.
No smoke without fire. Por el humo se sabe dónde está el fuego.
None so deaf as those who will not hear. No hay peor sordo que el que no quiere oír.

Index

Once a thief, always a thief. El que hace un cesto hace ciento.
Once bitten, twice shy. El gato escaldado del agua fría huye.
One can’t make an omelette without breaking the eggs. El que algo quiere algo le cuesta.
One good turn deserves another. Amor con amor se paga.
One man’s meat is another man’s poison. Sobre gustos no hay nada escrito.
One swallow does not make a summer. Una golondrina no hace verano.
Out of sight, out of mind. Ojos que no ven corazón que no siente.

Index

Penny wise, pound foolish. Ahorrar en el alpiste del pájaro.
Prevention is better than cure. Más vale prevenir que curar.

Index

Robbing Peter to pay Paul. Desnudar a un santo para vestir a otro.
Rome was not built in a day. No se tómó Zamora en una hora.

Index

Sauce for the goose is sauce for the gander. La ley es para todos.
Seeing is believing. Ver para creer.
Seek and you shall find. El que busca halla.
Silence gives consent. El que calla otorga.
Such a father such a son. De tal palo tal astilla.

Index

The darkest hour is just before the dawn. Cuanto más la noche se oscurece más claro amanece.
The devil is not so black as he is painted. No es tan fiero el león como le pintan.
The early bird catches the worm. A quien madruga Dios le ayuda.
The exception proves the rule. La excepción confirma la regla.
The gods send nuts to those who have no teeth. Dios da pan a quien no tiene dientes.
The grass always looks greener on the other side of the fence. La gallina del vecino pone más huevos que la mía.
The shoemaker’s son always goes barefoot. En casa del herrero cuchara de palo.
The third time pays for all. A la tercera va la vencida.
Two heads are better than one. Ven más cuatro ojos que dos.

Index

Union is strength. La unión hace la fuerza.

Index

Variety is the spice of life. En la variedad está el gusto.

Index

What can’t be cured must be endured. A lo hecho, pecho.
When the cat’s away, the mice will play. Cuando el gato está ausente, los ratones se divierten.
Where there is a will, there is a way. Querer es poder .
Where there is smoke, there is fire. Por el humo se sabe dónde esta el fuego.
While there’s life there’s hope. Mientras hay vida hay esperanza.

Index

You can’t make a silk purse out of a sow’s ear. Aunque la mona se vista de seda mona se queda.

Feasts and Traditions :: History :: Proverbs :: Quizzes